Simultaneous Interpreting as We Know It
Simultaneous interpreting is still regarded as being complex and time-consuming in terms of personnel and logistics: finding an interpreter for each required language, travel planning, bed and board, accreditation – and not least of all the lack of space: where to put the often unattractive interpretation booths? Is it better to go to all the trouble of carefully covering up the booths or hiding them behind or should they simply be accommodated outside of the venue?
Remote Simultaneous Interpreting - the Path to Interpreting 4.0
High-performance IT networks give rise to the consideration of how Simultaneous Interpreting 4.0 can be realised. Remote Simultaneous Interpreting represents a large step in the development of congresses and conferences, whereby interpreters do not need to be present at the actual conference location itself. Their connection to the "spoken word" is the data line linking their workplace to the venue and the speaker's microphone via an "interpreter hub". Event organisers increase their flexibility as well as the scalability of their service regardless of the language or location or of the duration and size of the event.
|Benefits for Organisers||We Offer|
Nowadays, innovative formats demand that organisers are able to respond at very short notice to the wishes of attendees and other changes. Find out what technical possibilities are already available today and what developments will follow to help realise the perfect service package.